中国政法大学比较法学院中德法学研究院牵头组织,南京大学中德法学研究所和同济大学中德国际经济法研究所积极响应的第一届中德法律交流会在北京成功举行,来自上述三所高校的中德比较法研究方向的近60名师生共聚北京,展开了为期四天(11.7-11.10)的学术交流活动。此次活动旨在加强中国高校中德比较法学人才培养机构之间的交流与合作,促进中德法律文化的交流与互鉴,从而更好地为中德两国的交流与合作提供全面的法学学术支撑,并培养和输送高层次的具有跨文化能力的双语法律人才。此次活动得到德国学术交流中心(DAAD)的大力支持。活动全程用德语进行。

图1 中德法学交流会议
11月7日晚,来自三所高校的师生共聚一堂,由相互自我介绍拉开了活动的序幕。中国政法大学比较法学研究院副院长、中德法学院院长谢立斌教授向参加本次活动的三校师生表示热烈欢迎,希望老师同学们通过此次活动增进交流,拓宽中德比较法视野,使我国的中德比较法人才培养再上新的台阶。

图2 中国政法大学比较法学研究院副院长谢立斌教授致辞
德国学术交流中心北京代表处首席代表欧阳乐(Ole Engelhardt)先生表示,德国学术交流中心作为长年支持三校开展中德比较法人才培养的基金组织,非常乐见三校致力于中德比较法人才培养的机构经过多年的各自发展可以携手探索新的未来,并冀望这项交流会议能在三校间轮番承办,使三校师生在相互学习和交流中得到收获与成长。

图3 DAAD北京代表处首席代表发言
中国政法大学中德法学院德方副院长白德(Balduin Benesch)老师作为本次活动的发起者之一,向来自南京大学和同济大学的师生表示热烈的欢迎,并且希望本次活动可以让中德法学院(所)的同学们建立深厚的友谊,同时也希望这样的交流活动可以在未来继续延续下去。

图4 中国政法大学中德法学院德方副院长白德发言
同济大学中德国际经济法研究所所长高旭军老师、领队张韬略老师、南京大学中德法学研究所中方副所长刘青文老师先后发言,对主办方的邀请和为筹备此次活动所付出的辛劳表示诚挚的感谢,并不约而同地表达了希望法律交流会可以在三校间轮流举办的良好愿望,同时认为,这对于促进中德法律文化交流和涉外法学人才培养具有深远意义。

图5 南京大学中德法学研究所中方副所长刘青文老师发言

图6 中国政法大学的文创礼品
11月8日上午,本次交流会议进入正题。南京大学中德法学研究所德方副所长朴法眼教授(Prof. Dr. Knut Benjamin Pißler)、中国政法大学中德法学院中方院长谢立斌教授、同济大学中德国际经济法研究所所长高旭军教授分别就各校中德合作办学项目的创办历程、培养目标、研究成果、学术活动等作了详细的介绍。南京大学中德法学研究所成立于1989年,并于同年开始招收中德经济法方向的硕士研究生,是我国大陆地区最早成立的中德比较法人才培养机构。中国政法大学中德法学院和同济大学中德国际经济法研究所先后成立于本世纪初,且都以中德比较法人才培养为己任。三家机构都得到了德国学术交流中心的长期支持,各有所长又相得益彰,成为我国比较法人才培养高地的一道亮丽的风景线。



图7-9 来自三所高校的老师对各自院校的项目展开介绍
随后,三所高校的九组同学就中德法领域中的重点和热点话题作了报告。报告人从中德比较的视角探讨了法律人才培养、数据保护、数据访问权、寄送买卖中的风险分担、缔约过失责任、合伙企业、股东大会等主题。同学们通过概念阐释、案例分析、法条比对、数据比较等方法,展示了自己在比较法领域的学习成果。来自我所的2023级研究生孙翱鹏同学和胡倚石同学分别就中德寄送买卖中的风险承担和中德数据访问权的比较,分享了自己的学术观点。

图10 同济大学部分同学报告掠影

图11 中国政法大学同学报告掠影


图12-13 我校中德所胡倚石同学(上)和孙翱鹏同学(下)作报告
下午的学术报告开始之前,穿插了一个促进三校同学进一步相互认识和了解的破冰活动。三校同学随机组队,每队同学都抽签拿到了一个需要全组同学共同完成的任务清单,如寻找校园里的德语单词、和校园里的罗马字母合照、寻找流浪猫并拍照等。同学们通过完成任务清单增强了对中国政法大学海淀校区的了解,相互之间也更加熟络。

图14 破冰活动流程

图15 破冰活动后师生在综合楼前合影留念
破冰活动结束后,中国国际经济贸易仲裁委员会(CIETAC)仲裁员、中国政法大学比较法学研究院客座教授凯福安博士(Dr. Florian Kessler)就“合同的起草和修订”对同学们进行了辅导,重点讲解了合同一方草拟合同的具体步骤,包括前期要做的各项准备工作,如了解客户需求、主要产品规格,以及相应意向书、风险分析等;同时还强调了草拟合同时的语言风格,要力求做到表达清晰、用词准确,避免使用无意义的短语,减少使用被动态等。此外,凯福安博士还讲解了合同审查的必要步骤。因为在次日举行的小组比赛正是以合同草拟和双方谈判展开的,本次讲座有助于同学们更有针对性地准备比赛,大家表示收获颇丰。

图16 凯福安教授讲解草拟合同的步骤
中国政法大学外国语学院的王强教授以《大清民律草案》和《中华人民共和国民法典》的术语德译为例,通过比较法的观察视角,重点分析了大陆法系法律文本的特点、功能和相应的呈现方式,强调了法律语言学和法律翻译对成文法的重要性。王强教授强调,要根据不同的文本类型调整翻译策略,并以事实为导向,体现出文本的完整性、措辞的周密性、准确性和统一性等特征。

图17 王强教授开展法律翻译专题讲座
在两位专家的报告结束之后,白德老师介绍了第二天竞赛的流程,来自三所院校的学生需要混合组队,完成三轮比赛,涵盖文本翻译、合同草拟、谈判磋商。至此,本日的活动圆满结束。

图18 比赛流程介绍
11月9日上午,来自三个院校的同学混合组队完成了三轮小组比赛。每项比赛中,来自各个学校的老师也参与了评审和监督环节。在第一轮比赛中,小组成员需要围绕中德高校专业建设、法学院组织架构、学生考试和评价方式等问题展开跨文化交流,在完成基础信息的讨论和作答之后,同学们开始尝试进一步“立法”探讨,拟写6条高校大学生行为准则。第二轮比赛的内容主要是草拟合同,各个小组中的双方分别代表“默克尔大学”和“鲁迅大学”起草交换项目合同,在草拟合同过程中需要考虑合同格式、重要内容以及其他重点。完成合同之后,在第三轮中由各个小组中的双方互换合同文本,在此基础上进行谈判,同学们对合同条款的设置、内容的履行、争议的解决、合同终止与违约责任等问题展开磋商,部分小组双方达成了合意,部分小组的双方仍有分歧。在谈判过程中来自三所高校的教师也从旁协助,针对特定法律问题和谈判策略等提供建议和指导。活动旨在通过三个回合的小组内部PK,强化同学们对运用中德双语进行法律文本写作、谈判技巧的认识,以及在此基础上跨文化能力的提升。

图19 比赛部分掠影

图20 来自三校的部分场外指导教师
赛后,白德老师复盘了上午的比赛,梳理其中的重点,并且对同学们的文本写作、谈判中的提问与作答和综合表现进行点评。有两个小组在第二轮比赛中脱颖而出,赢得了奖励。

图21 白德老师点评上午的比赛
11月10日,秋高气爽,万里无云,三校师生结伴而行,携手游览颐和园,畅叙友情,为三校法律交流活动画上了圆满的句号。

图22 别开生面的颁奖仪式

图23 我校中德法学研究所师生合影

图24 2024年第一届中德法律交流会议活动留念


